Foreign Language Translator Guide - What is Quality?
Whether you're a foreign language translator or a translation client, please help others by sharing your thoughts on the subject of translation quality.
Your post may be published on our blog or on a separate Web page, and if you choose to provide your name, you will be credited as the author.
Please contribute your thoughts on the topic of translation quality. For example,
- What does quality mean in the context of translation? Why is quality important?
- What's the relationship between quality and price? Do you think it's worth paying more for a high quality translation?
- What actions by clients, agencies, or translators can create a quality risk?
- What can translation clients do to improve the quality of the translations they receive?
Share your thoughts
What are your thoughts and experiences related to this topic?
What Other Visitors Have Said
Click below to see contributions from other visitors to this page...
A truly professional translator is liberal professional such as a lawyer, doctor or a consultant, and as such she/he is likely to follow a strict code …
The Danger of Literal Translation
My sister who translates for the U.N. would be flabbergasted to hear me say this, but I think you have to be confident enough to not do a verbatim translation. …
Do quality checks
Each translator should be randomly checked by someone who speaks the target language. Making sense is one thing, and really reflecting the meaning and …
Translation quality Not rated yet
Quality means to respect the text, to respect and transmit the ideas that the author wanted to communicate as well as the tone, and, of course, to avoid …
A better source text for a better translation Not rated yet
Write a decent text in whatever language it is. Try to be clear. If I'm writing for myself, I try reading out loud and ask myself, "Could someone understand …
Click here to write your own.
<< BACK from Foreign Language Translator Guide: Quality to Professional Translation Service Home